Gerek - Gerenk

bimmer

Kayıtlı Kullanıcı
Bilgi Girilmemiş
Katılım
23 Nis 2007
Mesajlar
2,656
Tepki puanı
0
Puanları
0
Yaş
37
Siteyi ziyaret et
ya korumaktan kasıt nedir anlamıyorum ki ben? günümüzde ne yaparsanız yapın dili dış etkilerden koruyamazsınız. çünkü bu olması gerekendir. globalleşmenin gerektirdiğidir. yani siz şimdi konuşurken öz türkçe kelimeler kullanıyor musunuz? veyahut çocuğunuza öz türkçe isimler koyuyor musunuz? tdk diye bir şey var bizde rant kapısından başka bir şey değil. ingilizce bugün dünya dili ama bu insanlar kendi dillerini koruma derdin de değiller. öyle bir kurumları bile yok. tamam dil kültürün bir yansımasıdır ama en önemli özelliği de insanlar arasında iletişimi kurmak değil midir? şimdi ben "yoq" yazınca aranızda bunu "var" olarak anlayan var mı??
 

kaderaniz

Kayıtlı Kullanıcı
07-Antalya
Katılım
3 Eyl 2007
Mesajlar
4,293
Tepki puanı
2
Puanları
38
Siteyi ziyaret et
ya korumaktan kasıt nedir anlamıyorum ki ben? günümüzde ne yaparsanız yapın dili dış etkilerden koruyamazsınız. çünkü bu olması gerekendir. globalleşmenin gerektirdiğidir. yani siz şimdi konuşurken öz türkçe kelimeler kullanıyor musunuz? veyahut çocuğunuza öz türkçe isimler koyuyor musunuz? tdk diye bir şey var bizde rant kapısından başka bir şey değil. ingilizce bugün dünya dili ama bu insanlar kendi dillerini koruma derdin de değiller. öyle bir kurumları bile yok. tamam dil kültürün bir yansımasıdır ama en önemli özelliği de insanlar arasında iletişimi kurmak değil midir? şimdi ben "yoq" yazınca aranızda bunu "var" olarak anlayan var mı??

Günümüzde dil dış etkilere oldukça açık bir haldedir. Ama korumanın da bir o kadar kuvvetlenmesi gerekir. Düşünün size saldırı ne kadar artarsa o kadar savunma pozisyonuna geçersiniz.

Küreselleşme ise yeni dünya düzeni filan diye yutturulmaya çalışılıyor ama öyle olmadığını en başta bunu ortaya süren Avrupa devletlerinden anlıyoruz. Adamlar nasıl müthiş milliyetçilik yapıyor. Bunun uğruna kanunlar çıkarıyor, cezalar yağdırıyor. Yani küreselleşme falan hikaye aslında...

Konuşurken Türkçe sözcükler kullanıyor musunuz diye sorumuşsunuz. En basiti bir üstteki paragrafta saklı. Siz globalleşme demişsiniz ben küreselleşme. İnanın ki halk tarafından algılanışı ve benimsenişi bile farklı olacaktır bu iki sözcüğün.

Çocuklarınıza Türkçe adlar koyuyor musunuz demişsiniz. Asıl şimdilerde Türkçe adlar moda oldu. Ahmet, Mehmet, Ayşe, Fatma devri geçti. Genellikle Türkçe konuluyor. En azından benim çevrem öyle.

TDK konusunda çeşitli kaygılarınız olabilir. Bazılarına katılabilirim. Düzeltilmesi gereken bazı hususlar var. Ancak bu TDK'nin gerekliliğine bir engel değil, olmamalı.

İngilizcenin dünya dili olması konusunda ise öyle bir yazmışsınız ki sanki dilimizi bırakalım İngilizce konuşalım gibi olmuş. Kimse dilini koruma derdinde değil diyorsunuz. Emin misiniz? Fransa'ya bir bakın derim.

Son olarak "yoq" nedir Allah aşkına? Sanki normalmiş gibi bir de "var" anlayan var mı demişsiniz. El insaf!
 

MaX

Kayıtlı Kullanıcı
Bilgi Girilmemiş
Katılım
22 Kas 2006
Mesajlar
706
Tepki puanı
0
Puanları
0
Siteyi ziyaret et
ya arkadaşlar dil canlı bir olgudur. dönemin şartlarına ve alışkanlıklara göre şekillenebilir. bu normaldir. bu gün yanlış kullanım diye tabir ettiğimiz "geliom, gidiom" gibi sözcükler yakın gelecekte zaten literatüre girip "geliyorum, gidiyorum" gibi kullanımları geçecekler. yani kasmaya pek gerek yoq :D

Evet dil canlı bir olgu. Fakat dilin günümüz koşullarına göre şekillenmesi ayrı, bile bile yozlaştırmak ayrı şeyler. Dile ihtiyaca göre yeni kelimeler girer, eskiyenlerin kullanımı da yavaş yavaş azalır ve yok olur. Ama doğrusu "yok" olan veya doğrusu "var" olan kelimeleri globalleşme, dönemin şartı v.s. bahanelerle diye yoq, war diye yazarsak Türkçe Türkçelikten çıkar. Örneğin Fransa dil konusunda çok tutucudur. Global dil ingilizce diye adamlar kendi dillerini ingilizceye yontmuyorlar. Siz ona ingilizce birşey sorduğunuzda anlıyor fakat bilerek Fransızca cevap veriyor. Çünkü kendi dillerini koruyorlar. Kendi kelimelerine garip eklemeler yaparak ingilizceye benzetmiyorlar. Dolayısıyla durumun globalleşmeyle veya dönemin şartlarıyla bir alakası olduğunu düşünmüyorum.
 

kaderaniz

Kayıtlı Kullanıcı
07-Antalya
Katılım
3 Eyl 2007
Mesajlar
4,293
Tepki puanı
2
Puanları
38
Siteyi ziyaret et
Fransa'nın dil konusunda çok hassas olduğunu söylemiştim. Kanıt aşağıda:

Fransız dili örneği

Dilin korunması için alınan önlemler konusunda Fransa’yı örnek veren Demirkıran, Fransa’da 1635 yılında çıkarılan ve 1994 yılında da pekiştirilen bir yasayla Fransız Dili’nin, “Fransa’nın kişiliğini ve ata mirasını gösteren temel unsur” olarak tanımlandığını söyledi. Yürürlükteki yasanın reklam panolarından film adlarına kadar kamuya yönelik bütün metinlerde ve medya dilinde Fransızca kullanılmasını öngördüğünü anlatan Demirkıran, söz konusu yasada İngilizce ya da başka bir yabancı dil kullananların 600 ile 600 bin Frank arasında para cezasına çarptırılması hükmünün bulunduğunu kaydetti. Arş. Gör. Demirkıran, yasanın yürürlüğe girmesinin ardından Fransız dilindeki kirlenmenin önüne geçildiğini belirterek, Türkiye’de de Türkçe’nin korunması için bir yasa çıkarılarak, bu yasaya sahip çıkılması gerektiğini savundu.

http://www.istanbul.edu.tr/iletim/?page=template-news/detail&int_Id=403
 

alpmurat

Kayıtlı Kullanıcı
Bilgi Girilmemiş
Katılım
21 Eki 2008
Mesajlar
2,933
Tepki puanı
0
Puanları
0
Yaş
43
www.facebook.com
Ben Egede doğdum büyüdüm. Kuşadası, didim gibi tatil yerlerinde çok çalıştım. Özellikle Alman ve Fransızlar kendi dillerinden başka bir dil konuşmazlar resepsiyona gelirler. Herşeyi kendi dillerin isterler. Adamları muhteşem ingilizcesi var fakat bir damla kendi dilleri dışına çıkmazlar özellikle yabancı ülkelere gittiklerinde. Bakın hani bayanlar bayılırya fransız aksanlılara. Neden? adamlar özlerini aksanlarını kaybetmiyor. Neden almancaya kaba dil diyorlar ? Onlar bilmiyormuyuş dillerini yumuşatmasını??? ben 30 yaşındayım rahat 20 sene didimde ve kuşadasın da çalıştım. Ruslar ve Türkler kadar dandik konuşmaya meyilli insan yok.
Evet siz yoq yazınca biz onun yok olduğunu anlayabiliyoruz. Fakat fazla değil bundan 10 sene önce baq, yoq, bu gibi kelimeler yoktu.
artık sınavlarda gençler "Yoncanın eqim sıqlıı 10cm, sıra arası 20cm, eqim derinlii 5cm" (Türkçesi Yocannın ekim sıklığı 10cm, sıra arası 20cm, ekim derinliği 5cm) yazıyorlar. Buna bizzat şahit oldum. Adamlar sınavda kağıda bunu yazıyor ve doğru olduğuna inanıyorsa 50 sene sonra yapacaklar merak ediyorum.
Sınıf öğretmeni arkadaşımın nişanlısı yeni ingilizce öğretmeni oldu kızın facebooktaki yorumlarına bakıyorum. "yAuuuUuu peNim, sEvkiLimlen uĞraShmaYın" ulan bu nasıl öğretmen bu kız benim çocuğuma ne öğretebilir! küçüklü büyüklü karakterler, Düzgün kurulmayan kelimeler. Bumu öğretmen??
Bırakın allah aşkına tamamen yozlaşmaktır. Dejenere oluyoruz. zaten ne olacak bunu da böyle yapsak ne olur ki, bunu ne zararı var kullanı verelim demekten oldun bunlar.
 

MaX

Kayıtlı Kullanıcı
Bilgi Girilmemiş
Katılım
22 Kas 2006
Mesajlar
706
Tepki puanı
0
Puanları
0
Siteyi ziyaret et
Türkçeye önem veren üyeleri görmek gerçekten mutlu etti beni...
 

UMUT

Kayıtlı Kullanıcı
35-İzmir
Katılım
26 Mar 2008
Mesajlar
4,864
Tepki puanı
0
Puanları
36
Siteyi ziyaret et
aynı şekilde benim de dikkatimi çeken "hala" yerine "hayla" kullanımı...
 

Kaanka

Kayıtlı Kullanıcı
Bilgi Girilmemiş
Katılım
19 Tem 2007
Mesajlar
1,838
Tepki puanı
0
Puanları
0
Yaş
50
www.unicef.org
Türk ulusundanım diyen insanlar her şeyden önce ve mutlaka Türkçe konuşmalıdır. Türkçe konuşmayan bir insan Türk kültürüyle, toplumuyla ilişiğini sav ederse buna inanmak doğru olmaz.

M.K.Atatürk



Bir kültürü yok etmenin en iyi yolu, dilini ortadan kaldırmaktır. Dilin yozlaşması ve zamanla ortadan kaldırılması da o dilin sanat, bilim, eğitim vb. alanlarda kullanılmamasıyla sağlanır. Ülkemizde yabancı dille öğretim giderek yaygınlaşmaktadır. Ana dili Türkçe olan bir Türk devletinde, eğitim de yabancı dilleri kullanmak ne kadar doğru? Öğrenciler kendi kültürlerini, tarihlerini yabancı bir dille nasıl anlayıp öğrenebilirler ki? Bu uygulamanın ne kadar yanlış olduğunu tarihimize bakıp görebiliriz. Selçuklularda eğitim dili Farsça, Osmanlılarda eğitim dili Osmanlıca idi. Bu gösteriyor ki Türkçe’nin gelişimi engellenmiştir. Günümüzde bu dönemde yazılan eserlerden rahatlıkla yararlanılmamaktadır. Birçok ozanımız eserlerini Türkçe olarak meydana getirmiş bu sayede de seslerini günümüze kadar duyurabilmişlerdir. Osmanlı Devletinin yarı sömürge olduğu son dönemlerinde, batı hayranlığı yaygınlaşıp, nasıl artmışsa, günümüzde de İngilizce o denli yaygınlaşmıştır. Günümüzde yabancı dil öğrenmek bir zorunluluktur. Ayrıca insanlar yabancı dil öğrenmeye teşvik de edilmelidirler. Ancak “yabancı dil öğretimi” ile onu başta eğitim alanı olmak üzere her alanda kullanmak anlamında olan “yabancı dilde öğretim” farklı şeylerdir. Bu ayrımı eğitime ve ülkenin geleceğine yön verenler çok iyi planlamalı ve Türkçe’ye gereken önemi vermelidirler.
Yabancı dille öğretime destek verenlerin öne sürdükleri iddialardan biri de Türkçe’nin bilim dili olmadığıdır. Ancak Prof. Oktay Sinanoğlu Türkçe’nin matematiksel bir dil olduğunu, bilimde çok rahat kullanılabileceğini ispatlamıştır.
Yabancı dille öğretim yapılması o ülkenin kalkınmış olduğunu göstermez. Tam tersi Fas, Hindistan gibi geri kalmış ve yarı sömürge ülkeler yabancı dille eğitim yapmaktadırlar. Gelişmiş ülkelerin hiç birinde yabancı dille öğretim yapılmamaktadır. Yani yabancı dille öğretim kalkınmışlığın değil geri kalmışlığın simgesidir.


(alintidir)
 
Son düzenleme:

CeyCeyX

Kayıtlı Kullanıcı
06-Ankara
Katılım
3 Ağu 2006
Mesajlar
2,973
Tepki puanı
0
Puanları
36
Siteyi ziyaret et
bende yazarken hic dikkat etmem msn dili kullaniyorum turkce karakter yok yani

bilgisayar dili denilen bisey war herkes isine baksa daha iyi olcak dewlet kurumlarına yazarken nasil yazilacagimizi biliyoruz..
ustelik ewrimlesme diye bisey wardir..
bir dil kitabi okusaniz iii olcak.....
 
Üst